精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    商標翻譯有什么原則?

    時間:2021-12-09 17:37:50 作者:管理員


      商標翻譯需要充分了解到商標用詞的特殊性,以及民族文化及審美差異等因素,下面圖書翻譯公司給大家說說商標翻譯有什么原則?

      Trademark translation needs to fully understand the particularity of trademark terms, as well as the national culture and aesthetic differences and other factors. Now the book translation company to tell you what principles of tradem商標翻譯有什么原則?
      商標翻譯需要充分了解到商標用詞的特殊性,以及民族文化及審美差異等因素,下面圖書翻譯公司給大家說說商標翻譯有什么原則?
      Trademark translation needs to fully understand the particularity of trademark terms, as well as the national culture and aesthetic differences and other factors. Now the book translation company to tell you what principles of trademark translation?
      1、文化性原則
      1. Cultural Principles
      商品譯名要適應譯入語消費者心理、風俗習慣和道德觀念,“客隨主便,入鄉(xiāng)隨俗”, 要考慮銷售地的歷史、文化、風俗,而不是遵從源語的文化風俗。
      The translation of commodity names should be adapted to the psychology, customs and moral concepts of consumers in the target language, and the history, culture and customs of the place of sale should be taken into account instead of following the cultural customs of the source language.
      2、優(yōu)勢性原則
      2. Principle of Advantage
      商標是商品參與市場競爭的重要工具,知名度越高越好。商標用語要突出商品的優(yōu)勢和特色,使消費者一看就會產(chǎn)生信任,過目不忘,產(chǎn)生強烈的購買欲望。譯者要深入研究商品的產(chǎn)地、質(zhì)量、作用、性能、工藝水平、文化情調(diào)、市場定位和信譽,才能創(chuàng)出既符合商標所有人的初衷,又體現(xiàn)商品特色譯名。
      Trademark is an important tool for commodities to participate in market competition. The higher the popularity, the better. Trademark terms should highlight the advantages and characteristics of commodities, so that consumers will have trust at a glance, never forget, and have a strong desire to buy. Translators should make a thorough study of the origin, quality, function, performance, technological level, cultural sentiment, market positioning and reputation of commodities in order to create translations that not only conform to the original intention of trademark owners, but also reflect the characteristics of commodities.
      3、審美性原則
      3. Aesthetic Principle
      翻譯是審美主體(譯者)通過審美中介(譯者的審美意識)將審美客體(原文)轉換成另一種審美客體(譯文)的一種審美活動。這就要求譯者在翻譯時能給讀者提供一個與原文審美效果相等的審美客體,以讓譯文讀者通過自己的知識和經(jīng)驗來譯文作品的審美價值。商標的譯名應具有通俗美,簡潔美,奇特美,音韻美,和意境美。
      Translation is an aesthetic activity in which the aesthetic subject (translator) transforms the aesthetic object (original text) into another aesthetic object (translation) through the aesthetic intermediary (translator's aesthetic consciousness). This requires the translator to provide the reader with an aesthetic object equal to the aesthetic effect of the original text, so that the translator can use his knowledge and experience to realize the aesthetic value of the translated works. The translation of trademarks should have the beauty of popularity, conciseness, peculiarity, rhyme and artistic conception.
    ?
    商標翻譯有什么原則?
      商標翻譯需要充分了解到商標用詞的特殊性,以及民族文化及審美差異等因素,下面圖書翻譯公司給大家說說商標翻譯有什么原則?
      Trademark translation needs to fully understand the particularity of trademark terms, as well as the national culture and aesthetic differences and other factors. Now the book translation company to tell you what principles of trademark translation?
      1、文化性原則
      1. Cultural Principles
      商品譯名要適應譯入語消費者心理、風俗習慣和道德觀念,“客隨主便,入鄉(xiāng)隨俗”, 要考慮銷售地的歷史、文化、風俗,而不是遵從源語的文化風俗。
      The translation of commodity names should be adapted to the psychology, customs and moral concepts of consumers in the target language, and the history, culture and customs of the place of sale should be taken into account instead of following the cultural customs of the source language.
      2、優(yōu)勢性原則
      2. Principle of Advantage
      商標是商品參與市場競爭的重要工具,知名度越高越好。商標用語要突出商品的優(yōu)勢和特色,使消費者一看就會產(chǎn)生信任,過目不忘,產(chǎn)生強烈的購買欲望。譯者要深入研究商品的產(chǎn)地、質(zhì)量、作用、性能、工藝水平、文化情調(diào)、市場定位和信譽,才能創(chuàng)出既符合商標所有人的初衷,又體現(xiàn)商品特色譯名。
      Trademark is an important tool for commodities to participate in market competition. The higher the popularity, the better. Trademark terms should highlight the advantages and characteristics of commodities, so that consumers will have trust at a glance, never forget, and have a strong desire to buy. Translators should make a thorough study of the origin, quality, function, performance, technological level, cultural sentiment, market positioning and reputation of commodities in order to create translations that not only conform to the original intention of trademark owners, but also reflect the characteristics of commodities.
      3、審美性原則
      3. Aesthetic Principle
      翻譯是審美主體(譯者)通過審美中介(譯者的審美意識)將審美客體(原文)轉換成另一種審美客體(譯文)的一種審美活動。這就要求譯者在翻譯時能給讀者提供一個與原文審美效果相等的審美客體,以讓譯文讀者通過自己的知識和經(jīng)驗來譯文作品的審美價值。商標的譯名應具有通俗美,簡潔美,奇特美,音韻美,和意境美。
      Translation is an aesthetic activity in which the aesthetic subject (translator) transforms the aesthetic object (original text) into another aesthetic object (translation) through the aesthetic intermediary (translator's aesthetic consciousness). This requires the translator to provide the reader with an aesthetic object equal to the aesthetic effect of the original text, so that the translator can use his knowledge and experience to realize the aesthetic value of the translated works. The translation of trademarks should have the beauty of popularity, conciseness, peculiarity, rhyme and artistic conception.
    ?
    ark translation?

      1、文化性原則

      1. Cultural Principles

      商品譯名要適應譯入語消費者心理、風俗習慣和道德觀念,“客隨主便,入鄉(xiāng)隨俗”, 要考慮銷售地的歷史、文化、風俗,而不是遵從源語的文化風俗。

      The translation of commodity names should be adapted to the psychology, customs and moral concepts of consumers in the target language, and the history, culture and customs of the place of sale should be taken into account instead of following the cultural customs of the source language.

      2、優(yōu)勢性原則

      2. Principle of Advantage

      商標是商品參與市場競爭的重要工具,知名度越高越好。商標用語要突出商品的優(yōu)勢和特色,使消費者一看就會產(chǎn)生信任,過目不忘,產(chǎn)生強烈的購買欲望。譯者要深入研究商品的產(chǎn)地、質(zhì)量、作用、性能、工藝水平、文化情調(diào)、市場定位和信譽,才能創(chuàng)出既符合商標所有人的初衷,又體現(xiàn)商品特色譯名。

      Trademark is an important tool for commodities to participate in market competition. The higher the popularity, the better. Trademark terms should highlight the advantages and characteristics of commodities, so that consumers will have trust at a glance, never forget, and have a strong desire to buy. Translators should make a thorough study of the origin, quality, function, performance, technological level, cultural sentiment, market positioning and reputation of commodities in order to create translations that not only conform to the original intention of trademark owners, but also reflect the characteristics of commodities.

      3、審美性原則

      3. Aesthetic Principle

      翻譯是審美主體(譯者)通過審美中介(譯者的審美意識)將審美客體(原文)轉換成另一種審美客體(譯文)的一種審美活動。這就要求譯者在翻譯時能給讀者提供一個與原文審美效果相等的審美客體,以讓譯文讀者通過自己的知識和經(jīng)驗來譯文作品的審美價值。商標的譯名應具有通俗美,簡潔美,奇特美,音韻美,和意境美。

      Translation is an aesthetic activity in which the aesthetic subject (translator) transforms the aesthetic object (original text) into another aesthetic object (translation) through the aesthetic intermediary (translator's aesthetic consciousness). This requires the translator to provide the reader with an aesthetic object equal to the aesthetic effect of the original text, so that the translator can use his knowledge and experience to realize the aesthetic value of the translated works. The translation of trademarks should have the beauty of popularity, conciseness, peculiarity, rhyme and artistic conception.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    欧洲女人与公拘交酡视频| 欧美伊人久久大香线蕉综合| 国产成人精品日本亚洲专区| 精品国产亚洲AV麻豆映画 | 亚洲区欧美中文字幕久久| 欧美粗大猛烈老熟妇| 美女国产一区| 亚洲视频一区二区| 国产自产自拍| 国产中文99| 久一视频在线| 亚洲精品色欲在线观看| 亚洲精品国产精品乱码不卡| 人人妻人人澡人人爽| 国产黑丝诱惑网站| 国产精品自在拍在线拍| 久久99精品久久久久久HB| 麻豆一区二区三区蜜桃免费| 每日更新在线观看AV| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度 | 欧美黑人巨大XXXXX视频| 日韩一区二区在线观看视频| 成 人网站 免费观看| 亚洲最大AV一区二区三区| 强壮公的侵犯让我次次高潮| 精品久久久久久无码中文字幕一区 | 久碰人妻人妻人妻人妻人掠| 久久精品夜色国产亚洲av | 欧美另类色图片| 婷婷丁香五月激情综合站| 末成年女AV片一区二区| 亚洲精品人成无码中文毛片 | 我和亲妺妺乱的性视频| 欧洲mv日韩mv国产| 少妇呻吟翘臀后进爆白浆网站| 国产自产自拍| 国产精品无码无卡无需播放器| 日韩精品偷拍| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 一本久久A久久精品VR综合| 乱暴tubesex中国妞|