精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    航空翻譯的注意事項有什么?

    時間:2021-12-09 17:37:09 作者:管理員


      航空領域方面的發(fā)展非常重要,在進行航空翻譯時有很多注意事項,下面圖書翻譯公司給大家說說航空翻譯的注意事項有什么?

      The development of aviation field is very important. There are many matters needing attention in the process of aviation translation. What are the matters needing attention in aviation translation?

      語法方面:

      Grammatical aspects:

      1、中文符號和英文符號

      1. Chinese Symbols and English Symbols

      中譯英或者英譯中,可能會疏忽一些符號,比如英文的句號和中文的句號,中文的頓號對應英文的逗號等等,這個需要注意。

      In Chinese-English translation or English translation, some symbols may be neglected, such as English period and Chinese period, Chinese Tong corresponding to English comma, etc. This should be noted.

      2、使用簡潔明了,常用的句型以及句子組織方式

      2. Use concise and concise sentences, common sentence patterns and sentence organization

      中譯英,要符合英文的語法,以及英文語句習慣,不要出現(xiàn)中文式的英文句型。

      Chinese-English translation should conform to English grammar and English sentence habits, and do not appear Chinese-style English sentence patterns.

      航空專業(yè)詞匯方面:

      Vocabulary in aviation:

      1、不要使用非常用詞匯

      1. Don't use unusual words.

      如果使用非常用詞匯,會讓人感覺很突兀,航空詞匯,很多是力求簡潔明了,恰到好處,翻譯航空技術材料時,更加要注意不要“文采化”,語句不要翻譯得好像在看風景一樣;在翻譯航空公司管理、政策等內容時,力求準確。

      If you use very useful vocabulary, people will feel very abrupt, aviation vocabulary, many of them strive to be concise and clear, just right, when translating aviation technical materials, more attention should be paid to not "literary grace", sentences should not be translated as if watching the scenery; in the translation of airline management, policy and other content, strive to be accurate.

      2、固定專有詞匯

      2. Fixed proprietary vocabulary

      比如翻譯到ICAO附件,有的譯員喜歡翻譯成appendix,但查查ICAO英文文件,是annex;航空詞匯,有很多固定用法,這也是波音、空客、龐巴迪等等飛機制造商以及航空組織、單位在幾十年的手冊編寫、修改中長期形成的,俗話說,隔行如隔山,這也是航空翻譯獨特的一方面。

      For example, some translators like to translate into appendix, but check ICAO English documents, it is annex; aviation vocabulary, there are many fixed uses, this is also Boeing, Airbus, Bombardier and other aircraft manufacturers, as well as aviation organizations, units in decades of manual preparation, revision, long-term formation, as the saying goes, This is also a unique aspect of aviation translation.

      以上就是給大家分享航空翻譯的注意事項,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!

      The above is to share with you the matters needing attention in aviation translation. I hope I can help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    无码熟妇人妻av在线一| 久久久久噜噜噜亚洲熟女综合| 亚洲视频一区网站| 99re在线视频免费观看| 视频一区二区欧美日韩在线| 亚洲日本免费| 中文字幕一区在线观看| 伊人网站在线观看| 99亚洲精品| 欧美综合激情网| 国产综合图区| 黄a大片av永久免费| 嫩草影院在线观看网站| 亚洲成av人片在www色猫咪| 久视频精品线在线观看| 国产一级牲交高潮片 | 无码aⅴ在线观看| 亚洲国产区男人本色VR| 99re这里都是精品| 青青草免费在线观看| 亚洲AV无码成人精品区国产不| 亚洲成a人v在线蜜臀| 无码人妻久久一区二区三区| а√天堂资源官网在线资源| 亚洲人成网站在线在线观看| 久久精品水蜜桃AV综合天堂 | 天堂а在线中文在线新版| 成人无码www免费视频| 久久久久久久亚洲av无码| 亚洲色无码国产精品网站可下载| 麻豆国产尤物av尤物在线观看| 亚洲av成人无码一区二区三区在线观看 | 成人夜色视频网站在线观看| 天天躁夜夜躁天干天干2020| 国产999精品久久久久久| 国产无遮挡又黄又爽又色| 91精品国产免费人成网站| 成人在线观看国产精品| 欧美激情一区二区三区在线| 亚洲老熟女性亚洲| 国内精品久久久久久99|