精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    翻譯公司怎樣進行稿件審校?

    時間:2021-12-09 17:36:48 作者:管理員


      翻譯公司一般都會根據(jù)客戶的需求來對稿件進行分類、審校,在審校過程中會嚴格把關,下面給大家分享翻譯公司怎樣進行稿件審校?

      Translators generally categorize and review manuscripts according to the needs of customers. They will strictly check the manuscripts in the process of review. Here we share how the translation companies do manuscript review.

      1、負責人要確保以下事項:譯文的準確性、專業(yè)性、標準性、貼切性、地道性、完整性、美觀性、守時性,等等。

      1. The person in charge should ensure the accuracy, professionalism, standardization, appropriateness, authenticity, completeness, beauty, punctuality and so on.

      2、譯稿返回后,首先要抽查譯文,判斷質量如何。如果底稿連普通級也達不到,很難修改成客戶要求的級別,要馬上和領導溝通,采取最佳解決方案。如果底稿基本滿足客戶要求,負責人就要登陸相關官網(wǎng)熟悉客戶背景,還要上網(wǎng)查詢大量相關資料,進行譯文的修改和潤色。

      2. When the translated version is returned, the first step is to check the translated version and judge its quality. If the manuscript can not reach the ordinary level, it is difficult to modify it to the level required by customers. We should communicate with the leaders immediately and adopt the best solution. If the manuscript basically meets the customer's requirements, the person in charge should log on to the relevant official website to familiarize himself with the customer's background, and also search for a large number of relevant information on the Internet to modify and polish the translation.

      3、審改時,基礎性錯誤要杜絕,標題等重點部分要投入更多心思去查證和修改。原文和譯文都要逐字逐句理解和審查。

      3. When examining and correcting, basic errors should be eliminated, and more attention should be devoted to verifying and modifying key parts such as headings. Both the original and the translation should be understood and examined word by word.

      4、通篇審校完后,要把不確定之處發(fā)給原譯員或其他專業(yè)譯員進行確認和修改,保證交客戶稿不留疑問。

      4. After reviewing the whole article, the uncertainties should be sent to the original translator or other professional translators for confirmation and revision, so as to ensure that the manuscripts submitted to the clients do not leave any doubt.

      5、稿件要達到精細排版。每一頁都要按照客戶標準進行排版,包括圖片和圖表、頁眉頁腳、腳注和尾注等等。

      5. Fine typesetting should be achieved. Each page should be typesetted according to customer standards, including pictures and graphs, headers and footers, footnotes and endnotes, etc.

      6、交客戶后,要關注客戶的反饋,正確為以后此類稿件的審校積累經(jīng)驗。

      6. Pay attention to the feedback of customers after submitting the manuscripts, accumulating experience for the review of such manuscripts in the future.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.
    97在线 | 亚洲| 亚洲精品国产成人久久Av盗摄| 少妇被粗大的猛烈进出动视频| 日韩欧美aⅴ综合网站发布| 亚洲av无码乱码国产精品fc2| 久久精品国产亚洲av瑜伽| 国产偷录视频叫床高潮| 国产香蕉一区二区三区在线视频| 亚洲精品无码久久久久y| 亚洲av日韩综合一区在线观看| 自慰无码一区二区三区| 被猛男伦流澡到高潮h麻豆| 熟妇人妻系列av无码一区二区| 久久夜色精品国产噜噜| 国产精品无码av在线播放| 两个人看的www免费| 日韩gay小鲜肉啪啪18禁 | 亚洲人成在久久综合网站| 真实国产精品vr专区| 日本两人免费观看的视频| 国产91精品在线| 国产女爽爽视频精品免费| 国产成人精品无码一区二区| 播放灌醉水嫩大学生国内精品| 亚洲日韩中文字幕天堂不卡| 成人免费A级毛片天天看| 久久亚洲色WWW成人图片| 99久久精品免费看国产一区二区三区 | 免费无遮挡无码永久在线观看视频 | 国产无码精品三区| 丰满少妇被猛烈进入| 一区二区免费在线视频| 护士的奶头又大又白又好摸| 麻豆亚洲AV永久无码精品久久| 亚洲国产精品特色大片观看完整版 | 亚洲国产精品无码成人片久久| 海角国精产品一区一区三区糖心 | 久久亚洲精品成人AV无码网站| 国产麻豆精品久久一二三| 在线a级毛片无码免费真人| 日韩人妻无码一区二区三区久久99|