精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

    陪同翻譯員在工作中有什么事項(xiàng)需要注意?

    時(shí)間:2021-12-09 17:47:18 作者:管理員


      陪同翻譯是常見的一種翻譯方式,主要是在商務(wù)、旅游等活動(dòng)中,把講話者的所說的內(nèi)容口譯出來,下面圖書翻譯公司給大家說說陪同翻譯員在工作中有什么事項(xiàng)需要注意?

      Accompanied translation is a common way of translation, mainly in business, tourism and other activities, to interpret what the speaker said. The following book translation company will tell you what matters need attention in the work of accompanying translators?

      1.準(zhǔn)備充分

      1. Be well prepared

      不管是新手還是老手陪同翻譯譯員,在進(jìn)行陪同項(xiàng)目之前,請(qǐng)務(wù)必認(rèn)真準(zhǔn)備,熟悉需要翻譯的內(nèi)容,思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等,可以說準(zhǔn)備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。

      Whether a novice or a veteran accompanies the interpreter, before carrying out the accompanying project, please be prepared carefully, be familiar with the content that needs to be translated, and think about the relevant fields that may be involved. It can be said that inadequate preparation and poor translation are the enemies of the interpreter.

      2.避免遲到

      2. Avoid being late

      口譯譯員應(yīng)該比客戶提前15-20分鐘到達(dá),無論如何不應(yīng)遲到。如果遇到堵車或特殊情況耽誤的情況下,務(wù)必打個(gè)電話解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況,比較挑剔的客戶可以當(dāng)場(chǎng)要求換人。

      Interpreters should arrive 15-20 minutes earlier than clients and should not be late in any case. If you encounter traffic jams or special delays, be sure to call to explain. If you are late and unable to contact the interpreter, more critical customers can ask for a change on the spot.

      3.注意著裝

      3. Attention to dress

      跟坐在箱子里的同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項(xiàng)目都是需要露面的,所以應(yīng)該需要注意著裝,不能隨便搭配,邋遢出場(chǎng)。作為陪同翻譯人員,可能需要跟隨在外賓左右,著裝規(guī)范以正式為佳。

      Unlike simultaneous interpretation sitting in a box, most of the accompanying translation projects need to be seen, so we should pay attention to dress, not to mix casually, sloppy appearance. As an escort translator, you may need to follow the foreign guests around. Formal dress code is preferred.

      4.察言觀色

      4. Observation

      陪同翻譯應(yīng)該要學(xué)會(huì)察言觀色,很多時(shí)候陪同翻譯要應(yīng)付的不僅僅只是正式的談判場(chǎng)合,客戶既然雇傭你并支付一天的費(fèi)用,肯定是希望你在生活的各個(gè)方面都給與幫助。

      Accompanied translators should learn to observe their views and opinions. Many times accompanied translators have to deal with more than formal negotiation occasions. Since customers hire you and pay a day's fee, they certainly hope you can help in all aspects of life.

      5.收費(fèi)明確

      5. Clear charges

      中國人一般都會(huì)認(rèn)為“提錢傷感情”,而外國人則主張公事公辦。如果客戶堅(jiān)持付費(fèi),一定要說好是一次性付費(fèi)還是按天付費(fèi)。如果遮遮掩掩不敢明說,吃虧的還是自己。

      Chinese people generally think that "raising money hurts feelings", while foreigners advocate business. If the customer insists on paying, it's important to say whether it's a one-time payment or a day-to-day payment. If you dare not say it clearly, it is you who suffer.

      6.重視介紹人

      6. Attaching importance to introducers

      一般情況下,翻譯公司都會(huì)在任務(wù)結(jié)束后一個(gè)月內(nèi)將費(fèi)用打到賬戶上,所以除了事先說明是客戶當(dāng)場(chǎng)付費(fèi),否則很少有在一周之內(nèi)費(fèi)用到賬的情況。永遠(yuǎn)不要拋開介紹人直接聯(lián)系客戶,就算介紹人允許你這樣做,你也應(yīng)該不時(shí)匯報(bào)一下該項(xiàng)目的情況和進(jìn)展,否則會(huì)給人留下一種“不懂事”或“忘恩負(fù)義”的不良印象。

      Generally speaking, the translation company will pay the fee to the account within one month after the end of the assignment, so unless it is stated in advance that the customer pays the fee on the spot, there is seldom a case that the fee arrives in one week. Never leave the introducer in direct contact with the customer. Even if the introducer allows you to do so, you should report the situation and progress of the project from time to time. Otherwise, you will leave a bad impression of "ignorance" or "ungratefulness".

      以上就是圖書翻譯公司給大家分享陪同翻譯員在工作中的注意事項(xiàng),希望對(duì)大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!

      The above is the book translation company to share with you the translators in the work of the attention, I hope to help you, want to know more about the content, you can watch other articles on this site!

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    国产精品国产三级国产aⅴ下载| 国产在播放一区| 久久精品中文字幕大胸| 色婷婷综合和线在线| 欧美日产国产精品| 无码一区二区三区亚洲人妻| 精品国精品国产自在久国产应用| 国产成人手机高清在线观看网站| 亚洲免费视频观看| 国产国拍成人精品视频| 91九色首页| 韩国一区精品无码久久| 日批视频网址免费观看| 久久久这里只有免费精品2018| 亚洲欧美视频| 欧美丰满少妇xxxx性| 97午夜精品| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不| 亚洲大尺度无码专区尤物 | 亚洲欧美综合一区二区三区四区| 青青草免费在线观看| 久久国产精品久久| 99re6在线精品视频免费播放| 永久免费观看国产裸体美女 | 精品久久伦理中文字幕| 被灌满精子的波多野结衣| 欧美系列第一页| 国产精品国产亚洲精品看不卡 | JLZZJLZZ亚洲乱熟在线播放| 亚洲综合久久无码色噜噜| 日本猛少妇色XXXXX猛交| 天天综合天天做天天综合| 国产高清乱码又大又圆| 国产三级久久久精品麻豆三级| 国产在线aaa片一区二区99| 久久国产劲暴∨内射新川| 狠狠人妻久久久久久综合| 色五月激情五月| 国产色视频网站| 国产av旡码专区亚洲av苍井空| 国产天美传媒性色AV|