精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    法律翻譯的特點是什么?

    時間:2021-12-09 17:45:46 作者:管理員


      法律翻譯涉及到多個領域的專業(yè)知識,譯員進行翻譯的時候不僅需要從法律的角度去考慮,也要從語言的角度去進行考慮,下面翻譯公司小編給大家分享法律翻譯的特點是什么?

      Legal translation involves professional knowledge in many fields. When translating, translators need to consider not only from the perspective of law, but also from the perspective of language. What are the characteristics of legal translation shared by the following small editors of translation companies?

      首先,法律翻譯具有要準確性和正確性。這是非常重要的,法律是全民的行為規(guī)范,同時也是執(zhí)法人員的依據(jù)。所以在翻譯的過程中需要反復仔細的推敲,確保用詞的準確,不會存在歧義。

      First of all, legal translation should be accurate and correct. This is very important. The law is the code of conduct for the whole people and the basis for law enforcement personnel. Therefore, in the process of translation, we need to make careful and repeated deliberation to ensure the accuracy of the words used, and there will be no ambiguity.

      其次,法律代表著國家意志,是權力的象征,具有至高無上的權威性,所以它必須是莊嚴的。但它又存在一定的特殊性。比如法律英語和普通英語的重要區(qū)別之一就是法律英語中用到的很多普通詞匯往往具有專業(yè)特定含義。法律語言的特殊社會功能使法律語言成為表達特有法律概念的專門術語。在法律英語中卻不可或缺,多為一些表示語法關系的復合副詞。普通法的基礎是中世紀的羅馬法,而羅馬法是拉丁文寫成和實施的,故法律英語中留下許多拉丁詞不足為奇。法律語言的模糊性,它一般用于涉及法律事實的性質(zhì)、范圍、程度、數(shù)量等無法明確的情況。

      Secondly, the law represents the will of the state, is the symbol of power, has the supreme authority, so it must be solemn. But it has some particularity. For example, one of the important differences between legal English and common English is that many common words used in legal English often have professional specific meanings. The special social function of legal language makes it a special term to express special legal concepts. But it is indispensable in legal English. It is mostly compound adverbs which express grammatical relations. The basis of common law is Roman law in the middle ages, and Roman law is written and implemented in Latin, so it is not surprising that there are many Latin words left in legal English. The fuzziness of legal language is generally used in cases where the nature, scope, degree and quantity of legal facts are not clear.

      此外,法律翻譯具有一定的復雜性。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。最后是規(guī)范性。法律是一門很嚴謹?shù)姆g,需要有自己的規(guī)范。

      In addition, legal translation has certain complexity. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language. Finally, it is normative. Law is a very strict translation, which needs its own norms.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 热久久国产欧美一区二区精品| 亚洲日韩av无码中文字幕美国| 久久久久av无码免费网| 亚洲精品无码不卡在线播he| 欧洲无线乱码2021免费| 手机看片福利一区二区三区| 美丽人妻在夫前被黑人| 特级无码毛片免费视频尤物 | 国产在线不卡人成视频| 国产超级VA在线观看视频| 亚洲欧洲美洲无码精品VA| 久久九九日本韩国精品| 特黄熟妇丰满人妻无码| 久久青草亚洲AV无码麻豆| 少妇高潮太爽了在线观看欧美 | 精品三级久久久久电影我网| 亚洲国产欧美日韩欧美特级| 亚洲人成未满十八禁网站| 四川丰满少妇被弄到高潮 | 久久久久久久99精品国产片| 色av永久无码影院av| 成人国产亚洲精品| 一本大道道无香蕉综合在线| 久久亚洲中文字幕无码| 欧美日韩加勒比综合国产在线| 久久天天躁狠狠躁夜夜不卡| 中文字幕资源在线| 亚洲AV无码专区国产不卡顿| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 亚洲AV最新在线网址| 亚洲国产精品成人无码区| 久久国产精品波多野结衣av| 激情久久av一区av二区av三区| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇 | 免费观看成人欧美www色| 国产91久久精品成人看| 国产精品无码翘臀在线看| 久久久噜噜噜久久免费| 人人超碰人人爱超碰国产| 欧美精品一国产成人综合久久 |