精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    游戲本地化翻譯需要注意什么?

    時間:2021-12-09 17:46:01 作者:管理員


      網(wǎng)絡(luò)游戲一般都是相互進出口的,其中少不了翻譯工作,下面本翻譯公司給大家分享游戲本地化翻譯需要注意什么?

      Online games are generally imported and exported to each other, among which translation work is indispensable. What should we pay attention to when we share localization translation of games?

      1、準(zhǔn)確性

      1. Accuracy

      在游戲中,必不可少的就是游戲副本,這些游戲副本就是為了讓更多的玩家能夠在同一個區(qū)域里玩游戲而設(shè)定的。在這里,僅副本這一個詞的翻譯就有很多種。如果我們以魔獸世界這個游戲來進行分析的話,無論是dungeon還是instance都是正確的,只是一個是劇情下的定義而另一個則是游戲中的定義罷了。所以在進行游戲本地化翻譯時,一定要確保副本翻譯的準(zhǔn)確性。

      In the game, the essential is game copy, which is set for more players to play in the same area. Here, there are many kinds of translation of the word copy alone. If we use the game of world of Warcraft for analysis, both dungeon and instance are correct, only one is the definition under the plot and the other is the definition in the game. Therefore, in the process of game localization translation, it is necessary to ensure the accuracy of copy translation.

      2、本地化

      2. Localization

      眾所周知,游戲的目的就是希望能夠吸引一大批玩家前來玩,而是否能讓玩家產(chǎn)生興趣就在于游戲本地化翻譯能否做到本地化。這里的游戲本地化翻譯本地化除了指游戲中的名稱、裝備以及道具的翻譯能符合玩家的語言習(xí)慣,不要讓玩家覺得生澀難懂之外,還要能調(diào)動玩家的興趣,使得游戲更加的受歡迎。

      As we all know, the purpose of the game is to attract a large number of players to play, and whether it can make the players interested lies in the localization of the game translation. The localization of game translation here not only refers to the translation of names, equipment and props in the game that can meet the language habits of the players and not make the players feel obscure, but also can mobilize the interest of the players and make the game more popular.

      3、潮流化

      3. Trend

      在進行游戲本地化翻譯時要注意游戲本地化翻譯語言的潮流化,要知道大部分的游戲玩家都是青少年,他們喜歡緊跟著時尚潮流,所以,一些比較潮流的游戲更會受他們歡迎。

      In the process of game localization translation, we should pay attention to the trend of game localization translation language. We should know that most of the game players are teenagers and they like to follow the fashion trend. Therefore, some more fashionable games will be more popular with them.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    色综合久久中文字幕无码| GOGOGO免费高清视频| 国产18禁黄网站免费观看| 国产精品99久久久久久宅男| 91精品国自产拍老熟女露脸| 色av永久无码影院av| 欧美+成+人嘿咻在线视频| 法国白嫩大屁股xxxx| 内射口爆少妇麻豆| 日本高清视频网站www| 亚洲av无码精品色午夜蛋壳| JULIA无码中文字幕在线视频| 欧美韩日精品| 免费人成网站| 欧美老熟妇喷水| 九色视频自拍高清| 亚洲精品国产第一综合99久久| 国产又大又粗又爽免费看| 久久精亚洲AV品国产| 国产成人精品无码一区二区三区 | 18成人片黄网站www| 中日韩精品视频在线观看| 国产99在线 | 欧美| 色偷偷av一区二区三区| 少妇丰满大乳被男人揉捏视频 | 天天爽夜夜爽人人爽| 中文字幕乱人伦高清视频| 午夜亚洲www湿好大| 国产真实老熟女无套内射| 国产精品久久久一区二区三区| 久久久久国产精品| 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久| 国产一三四2021不卡| 国产成人无码AA精品一区| 天堂新版在线资源| 在线观看成人无码中文av天堂| 亚洲av日韩av综合在线观看| 欧洲无线乱码2021| 被三个男人绑着躁我好爽视频| 无码gogo大胆啪啪艺术| 久久综合精品国产二区无码|