精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

    游戲本地化翻譯需要注意什么?

    時(shí)間:2021-12-09 17:46:01 作者:管理員


      網(wǎng)絡(luò)游戲一般都是相互進(jìn)出口的,其中少不了翻譯工作,下面本翻譯公司給大家分享游戲本地化翻譯需要注意什么?

      Online games are generally imported and exported to each other, among which translation work is indispensable. What should we pay attention to when we share localization translation of games?

      1、準(zhǔn)確性

      1. Accuracy

      在游戲中,必不可少的就是游戲副本,這些游戲副本就是為了讓更多的玩家能夠在同一個(gè)區(qū)域里玩游戲而設(shè)定的。在這里,僅副本這一個(gè)詞的翻譯就有很多種。如果我們以魔獸世界這個(gè)游戲來進(jìn)行分析的話,無論是dungeon還是instance都是正確的,只是一個(gè)是劇情下的定義而另一個(gè)則是游戲中的定義罷了。所以在進(jìn)行游戲本地化翻譯時(shí),一定要確保副本翻譯的準(zhǔn)確性。

      In the game, the essential is game copy, which is set for more players to play in the same area. Here, there are many kinds of translation of the word copy alone. If we use the game of world of Warcraft for analysis, both dungeon and instance are correct, only one is the definition under the plot and the other is the definition in the game. Therefore, in the process of game localization translation, it is necessary to ensure the accuracy of copy translation.

      2、本地化

      2. Localization

      眾所周知,游戲的目的就是希望能夠吸引一大批玩家前來玩,而是否能讓玩家產(chǎn)生興趣就在于游戲本地化翻譯能否做到本地化。這里的游戲本地化翻譯本地化除了指游戲中的名稱、裝備以及道具的翻譯能符合玩家的語言習(xí)慣,不要讓玩家覺得生澀難懂之外,還要能調(diào)動(dòng)玩家的興趣,使得游戲更加的受歡迎。

      As we all know, the purpose of the game is to attract a large number of players to play, and whether it can make the players interested lies in the localization of the game translation. The localization of game translation here not only refers to the translation of names, equipment and props in the game that can meet the language habits of the players and not make the players feel obscure, but also can mobilize the interest of the players and make the game more popular.

      3、潮流化

      3. Trend

      在進(jìn)行游戲本地化翻譯時(shí)要注意游戲本地化翻譯語言的潮流化,要知道大部分的游戲玩家都是青少年,他們喜歡緊跟著時(shí)尚潮流,所以,一些比較潮流的游戲更會(huì)受他們歡迎。

      In the process of game localization translation, we should pay attention to the trend of game localization translation language. We should know that most of the game players are teenagers and they like to follow the fashion trend. Therefore, some more fashionable games will be more popular with them.

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    97视频在线观看免费播放| 亚洲日韩精品国产一区二区三区| 99在线精品免费视频九九视| 老牛精品亚洲成av人片| 国产AV无码国产永久播放| 人人爽人人澡人人高潮| 波多野结av衣东京热无码专区| 久久精品午夜一区二区福利| 99精品欧美一区二区三区| 乱码人妻一区二区三区| 国产自偷在线拍精品热乐播AV| 美女综合网| 国产a级毛片久久久精品毛片| 亚洲一区二区三区日本久久九| 日韩无码电影| 熟女少妇内射日韩亚洲| 国产免费一区二区视频| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产av天堂无码一区二区三区| 宝贝几天没c你了好爽菜老板| 麻豆传播媒体app大全免费版| 精品国产av一区二区三区| 极品粉嫩小泬无遮挡20p| 人妻精品久久无码区| 国产AV偷闻女邻居内裤被发现| 精品偷自拍另类在线观看| 国产黄大片在线观看画质优化| 在线观看肉片AV网站免费| 99re热这里只有精品| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2014| 亚洲中文字幕无码AV正片| 无码熟妇人妻在线视频| 亚洲AV日韩综合一区二区三区| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 日本一区二区三区精品福利视频| 国产日韩欧美在线一区| 18禁无遮挡无码国产免费网站| 野花香社区在线视频观看播放 | 色妞色视频一区二区三区四区| BBWBBWBBW少妇毛茸茸| 精品国产免费人成电影在线看|