精品国产不卡一区二区三区,国产精品熟女视频一区二区,成人免费无码大片A毛片,中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美,99久RE热视频这里只有精品6,日本中文字幕一区二区有码在线,国产成人AV无码专区亚洲AV,欧美成人一区二区三区在线观看,国产精品亚洲精品日韩已满,亚洲AV无码久久久久久精品

<small id="wqwuo"><abbr id="wqwuo"></abbr></small>
<del id="wqwuo"></del>
  • <strike id="wqwuo"><input id="wqwuo"></input></strike><strike id="wqwuo"><menu id="wqwuo"></menu></strike>
    翻譯公司
    當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

    推薦 +MORE

    ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

    譯員在交替?zhèn)髯g工作時怎樣做好呢?

    時間:2021-12-09 17:44:38 作者:管理員


      交替?zhèn)髯g是翻譯公司常見的一種翻譯方式,主要用于會談、會議、新聞,相較于同聲翻譯,工作難度和強度都更大一些,那么譯員在交替?zhèn)髯g工作時怎樣做好呢?

      Consecutive interpretation is a common way of translation in translation companies. It is mainly used for talks, meetings and news. Compared with simultaneous translation, the work is more difficult and intensive. So how can translators do well in consecutive interpretation?

      1、大量練習(xí)

      1. Practice a lot

      想要做好交替?zhèn)髯g工作,進行大量的練習(xí)是必不可少的。有條件的話可以采取兩人一組的方式,一人充當(dāng)講話者,另一人來擔(dān)任翻譯。一個人練習(xí)的時候可以采用視譯的方法,在看報或是讀書的時候,將某些你覺得不錯的段落記錄下來,隨后口譯出來。

      In order to do a good job in consecutive interpretation, it is necessary to do a lot of practice. If possible, two people can be used as a group, one as the speaker and the other as the translator. A person can use the method of visual translation when reading newspapers or reading books, record some paragraphs that you think are good, and then interpret them.

      2、有效的筆記系統(tǒng)

      2. Effective note taking system

      交替?zhèn)髯g工作要求譯員能夠聽取長達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并且要用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部的內(nèi)容。所以做好筆記,在交替?zhèn)髯g工作中是非常重要的。要提醒大家的是,關(guān)聯(lián)詞的記錄要特別注意,以確保在翻譯時能夠?qū)?nèi)容快捷的連接起來

      Consecutive interpretation requires that the interpreter can listen to a continuous speech lasting for five to ten minutes and translate the whole content completely and accurately with good speech skills. Therefore, taking notes is very important in consecutive interpretation. What should be reminded is that special attention should be paid to the recording of Related words, so as to ensure that the content can be quickly connected during translation

      3、心理素質(zhì)的培養(yǎng)

      3. The cultivation of psychological quality

      大聲朗讀就是一種鍛煉心理素質(zhì)不錯的方法。還可以在一些小型的會議上發(fā)表自己的觀點,多同他人交流。如果可以能通過一些正式的比賽、演出來增強信心,鍛煉膽量,那就更好了。

      Reading aloud is a good way to exercise psychological quality. You can also express your opinions in some small meetings and communicate with others. It would be better if we could enhance our confidence and courage through some formal competitions and performances.

      4、每次交替?zhèn)髯g工作之前做好準(zhǔn)備

      4. Be prepared before each consecutive interpretation

      在會議開始之前,一定要對會議開展的地點、周圍環(huán)境做一個事先的考察,避免會議當(dāng)天因路程出現(xiàn)的問題。還要對會議要點、專業(yè)領(lǐng)域知識以及涉及到的技術(shù)用語等都要盡可能充分的掌握,以便在交替?zhèn)髯g工作中成竹在胸,游刃有余。

      Before the meeting starts, it is necessary to make a prior inspection on the location and surrounding environment of the meeting, so as to avoid problems arising from the journey on the day of the meeting. It is also necessary to master the meeting points, professional knowledge and technical terms as much as possible, so as to be able to handle the task of consecutive interpretation.

      以上就是給大家分享的內(nèi)容,希望可以幫到大家!

      The above is to share the content, I hope to help you!

    中譯國際翻譯(北京)有限公司
    China International Translation service Co., Ltd.

    欧美日韩综合精品一区二区三区| 欧美人与动性XXXXX杂性| 天堂а√在线地址中文在线| 蜜臀久久99精品久久久久久| 国产综合久久久久久鬼色 | 国产 麻豆 日韩 欧美 久久| 正在播放无码| 久青草青综合在线视频| 精品一区二区三区在线播放视频| 国产精品乱码在线观看| 亚洲日本一区二区一本一道| 成人免费乱码大片a毛片| 99久久婷婷国产综合亚洲| 国产成人无码18禁午夜福利p| 亚洲伊人久久综合| 亚洲国产另类久久久精品网站| 国产精品无码av无码| 亚洲丁香五月激情综合| 精品久久久久久无码免费| 国产精品无码久久久久| 国产激情一区二区三区成人 | 久久久久久久女国产乱让韩| 国产精久久一区二区三区| 人妻精品久久久久中文字幕69| 久久久国产一区二区三区 | 亚洲国产精品久久久久蜜桃| 国产成人综合亚洲精品| 久久精品久噜噜噜久久| 国产精品拍自在线观看| 久久亚洲欧美国产精品| 97人洗澡人人澡人人爽人人模| 成人免费视频一区二区三区| 久久精品女人天堂av免费观看| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 成人区人妻精品一区二区不卡视频 | 久久精品国产亚洲av麻豆| 99久久国产宗和精品1上映| 国产特级毛片aaaaaa毛片| 中文字幕人妻无码系列第三区| av小次郎收藏| 亚洲av无码国产精品色午友在线|